Перевод плагинов и тем в WordPress

Артем Абрамович

Меня зовут Артем Абрамович и я являюсь фрилансером-вордпресером. Занимаюсь настройкой и редактированием сайтов созданных на CMS WordPress. Это основная моя специализация, есть еще несколько работ, которыми я занимаюсь, но обо этом вы можете более подробно узнать из моего портфолио.

37 комментариев к “Перевод плагинов и тем в WordPress”

  1. Спасибо! Для оперативности перевожу через poedit, но это как бы для себя. Надо будет зайти на wordpress сайт и внести свой вклад 🙂

    Ответить
  2. пользуйся также Bing переводчиком, когда гугл бред несет он помогает или яндекс переводчик

    Ответить
  3. Перевожу любой контент с ru -> en и наоборот скриптом в любом количестве

    Ответить
  4. АВТОР ! Не будешь ли Ты так любезен чтобы снять видео по теме — как установить на сайт аудио плеер .
    Это наверное покажется смешным ,но на эту тему в ютубе всего 5 ! ! ! видео и то от пенсионеров ( ничего не поймёшь!) . Главный вопрос : как вставить url песни (ссылку) не с внешнего источника , а из своего же сайта из корневого каталога и созданной там папки «audio» ? ? ? ? ? ?

    Ответить
    • Хм, ну ок, посмотрим что можно сделать. Помнится на своем блоге как-то без проблем выводил

      Ответить
  5. уже подтянул на работающий сайт эту тему. коробит только одно: чтобы подгрузить больше продуктов на странице нужно нажать кнопку, которая не переведена и тётки вообще не одупляют что им делать и где весь ассортимент))) хотел уже в код лезть искать как кнопку перевести. а оказалось что кто-то уже занимается этим. только что-то мне подсказывает что с тем переводом, который предлагает 7ка еще долго будет англ версия. и 1000 строк влом сидеть переводить по правилам всяким…

    Ответить
    • Переводы — дело добровольное. Волонтеры этим занимаются, так что да, не быстро все. Будет свободное время, поперевожу

      Ответить
    • @Финты WordPress согласен с Вами полностью. Немного не правильно, на мой взгляд то, что нужно сделать 95% перевода чтобы его одобрили. Я бы перевел только фронтэнд. В конце концов в бэкэнде мы все кое как разберемся, а вот юзер часто не сможет понять, да и стремно выглядит когда половина кнопок на англ. не серьезно сайт воспринимается.
      А как подключиться к Вашему репозиторию?

      Ответить
  6. Спасибо Артём! Умеешь «копать» нужную информацию в темах о wordpress. Так и продолжай! На счёт перевода: я Английский не знаю, не то что русский.

    Ответить
  7. Здравствуйте, я переводил плагин WooCommerce и столкнулся с тем, что с любым способом переводом, у ничего не происходит, или перевод временный. Я вставлял файлы mo и po в папку, переводил вручную с помощью Loco Translate, но в первом случае ничего не произошло, во втором результат был временный. Уже два раза переводил, но всё обратно, даже скачать файлы po и mo в плагине нельзя. Подскажите пожалуйста, как я могу перевести Woocommerc на EN раз и на всегда

    Ответить
    • Доброго! Зачем его переводить? Он же полностью переведен. И на русский язык, в том числе.

      Ответить
  8. Добрый вечер Артем. По поводу перевода. Не могу перевести Redux настройки. Loco Translate их видит, но почему то не переводит. Хотя все остальное перевел. Не было у Вас такого?

    Ответить

Добавить комментарий

%d такие блоггеры, как: